Поиск в словарях
Искать во всех

Большой немецко-русский словарь - recht

 

Перевод с немецкого языка recht на русский

recht
Recht.wav n-(e)s, -e 1) право (на что-л.) die angestammten Rechte — исконные ,унаследованные, права ausschlie?liches Recht — исключительное право, привилегия bedingtes Recht — юр. условное право dingliches Recht — юр. вещное право dispositives Recht — юр. диспозитивное право elterliche Rechte — родительские права ein legitimes Recht — законное право materielles Recht — юр. материальное право objektives Recht — юр. объективное право subjektives Recht — юр. субъективное право das unabdingbare Recht — неотъемлемое право ein verbrieftes Recht — узаконенное ,зафиксированное, право er will nichts als sein (gutes) Recht — он добивается лишь того, что принадлежит ему по праву das Recht des Starkeren — право сильного das Recht auf Arbeit — право на труд das Recht zur Begnadigung — юр. право помилования das Recht freier Durchfahrt — дип. право «мирного прохода» (напр., судов) das Recht uber Leben und Tod — право казнить и миловать dein Recht soll dir werden — получишь, что тебе положено (по праву); ты своё получишь ihm wird sein Recht — он получит по заслугам ein Recht ausuben — юр. осуществлять право (на что-л.) sein Recht behaupten — отстаивать своё право j-m das Recht auf etw. (A) einraumen — предоставить кому-л. право на что-л. sein Recht erzwingen — добиться (силой) своего (права) der mude Korper fordert sein Recht — перен. усталость берёт своё seine Rechte auf etw. (A) geltend machen — предъявить свои права на что-л. ein Recht auf etw. (A) haben — иметь право на что-л. sich (D) das Recht nehmen, etw. zu tun — позволить себе сделать что-л. (sein) Recht suchen ,verlangen, fordern, — добиваться своего ,своих прав, sich (D) Recht verschaffen — добиться своего ,своих прав, sich (D) das Recht vorbehalten — оставить ,оговорить, за собой право alle Rechte vorbehalten — право переиздания принадлежит исключительно издательству ,автору, (надпись на обороте титульного листа книги) j-s Rechte wahrnehmen — представлять ,защищать, чьи-л. права auf sein Recht pochen — (упрямо) настаивать на своём праве; во всеуслышание заявлять о своём праве, выставлять своё право in seine (alten) Rechte eintreten — (вновь) вступать в свои права zu seinem Recht kommen — получить принадлежащее ,причитающееся, по праву; взять своё auch die Erholung mu? zu ihrem Recht kommen — перен. отдыхом также нельзя пренебрегать j-m zu seinem Recht verhelfen — помочь кому-л. добиться своего права 2) право (правовые нормы); закон, законность burgerliches Recht — юр. гражданское право gemeines Recht — общее право (действовавшее на территории Германии до конца 19 в.) internationales Recht — международное право offentliches Recht — юр. публичное право positives Recht — юр. позитивное ,действующее, право privates Recht — частное право Romisches Recht — римское право Recht und Gerechtigkeit — закон и справедливость Doktor beider Rechte — ист. доктор обоих прав (рижского и канонического, светского и церковного) das Recht beugen — извращать ,обходить, закон das Recht handhaben — применять закон Recht sprechen — судить, выносить приговор(ы) das Recht ,(die) Rechte, studieren — изучать право, изучать юриспруденцию das Recht mit Fu?en treten — попирать права das Recht verletzen — нарушать право ,закон, dem Recht ein Schnippchen schlagen — обойти закон; ускользнуть от правосудия Gnade fur Recht ergehen lassen — сменить гнев на милость gegen Recht und Gewissen handeln — поступать недобросовестно ,противозаконно, nach dem geltenden Recht — по действующему праву nach Recht und Billigkeit — по закону и справедливости nach Recht und Gewissen — по совести и по закону von Rechts wegen (сокр. V. R. W.) — в силу закона, по закону, по праву, по справедливости das kommt mir von Rechts; wegen zu — это положено мне по праву (см. тж. 3)) wider das Recht — вопреки закону, в нарушение закона 3) правота; правильность; правда im Recht sein — быть правым mit Recht — по праву, правильно, обоснованно er hat die Bitte mit Recht abgewiesen — он с полным основанием отклонил эту просьбу von Rechts wegen — строго говоря, по существу von Rechts wegen hatte er bei der Prufung durchfallen sollen — по совести говоря, он должен был бы провалиться на этом экзамене zu Recht — с полным основанием das besteht zu Recht — это правильно; на это есть все основания zu ,fur, Recht erkennen — считать, что-л. правильным; юр. решить, постановить zu Recht oder Unrecht — с основанием или без; по праву ли или нет zwischen Recht und Unrecht nicht unterscheiden konnen — не знать, что хорошо, а что плохо •• man mu? selbst dem Teufel sein Recht lassen ? погов.правда остаётся правдой, на чьей стороне она б ни была wer die Macht hat, hat das Recht — посл. у кого власть, тот и прав; закон всегда на стороне сильного wo nichts ist, hat (auch) der Kaiser sein Recht verloren ? погов.на нет и суда нет zuviel Recht hat manchen Herrn gemacht zum Knecht ? посл. лишняя воля заведёт в неволю Recht mu? doch Recht bleiben — погов. закон есть закон
RECHT I Recht.wav 1. adj 1) правый (в противоположность левому) die rechte Hand — правая рука rechter Hand — по правую (руку), справа j-s rechte Hand ,rechter Arm, sein — перен. быть чьей-л. правой рукой das rechte Ufer — правый берег 2) die rechte Seite — правая ,лицевая, сторона ткани 3) верный, правильный, подходящий; настоящий, истинный gerade im rechten Alter sein — быть в подходящем возрасте, быть как раз в том возрасте, когда... im rechten Augenblick — в подходящий момент, вовремя etw. beim rechten Ende anpacken — правильно подойти к чему-л.; правильно взяться за что-л. er hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht — он так и не добился настоящего успеха; в сущности, он так и не добился успеха es ist eine rechte Freude — это настоящая радость der rechte Glaube — истинная вера es ist ein rechter Jammer! — просто горе! das ist der rechte Kerl! — вот он-то и подходит!, такой парень нам и нужен! etw. ins rechte Licht setzen — правильно осветить что-л.; представить что-л. в правильном ,выгодном, освещении keine rechte Lust zu etw. (D) haben — не иметь большой охоты к чему-л., не очень хотеть что-л. делать ein rechter Mann — настоящий человек; нужный ,подходящий, человек der rechte Mann an der rechten Stelle — подходящий ,нужный, человек на нужном месте die rechte Mutter — настоящая ,родная, мать es ist eine rechte Schande! — это просто позор! auf der rechten Spur sein — идти по верному следу; быть на правильном пути zur rechten Stunde ,Zeit, — вовремя der rechte Weg — путь праведный es ist gerade die rechte Zeit — самое (подходящее) время ich habe gar kein rechtes Zutrauen zu ihm — я не очень-то ему доверяю j-m etw. recht machen — угодить кому-л. man kann ihm nichts recht machen — он всегда всем недоволен, его ничто не удовлетворяет, на него не угодишь ich kann es ihm nicht recht machen — всё, что я делаю, ему не нравится du tatest recht daran, nicht davon zu reden — тебе бы об этом лучше не говорить das ist recht! — (это) правильно!, так и надо! ist schon recht! — ладно (уж)!; хорошо! es ist mir recht — я согласен, меня это устраивает es ist ihm nichts recht! — он вечно всем недоволен, на него не угодишь! es kann ,soll, mir recht sein — я готов с этим согласиться, это для меня подойдёт mir ist alles recht! — мне всё равно! wenn mir recht ist, so... — если я не ошибаюсь, то... alles, was recht ist — что правда, то правда; что ни говори es ist nicht recht von dir — ты не прав, ты напрасно так поступаешь ,говоришь, wem es nicht recht ist, der soll es bleiben lassen — кому не нравится, тот пусть помалкивает etw. fur recht erachten — считать что-л. правильным ,целесообразным, mir ist nicht (ganz) recht — мне как-то не по себе; я себя чувствую неважно das ist (nur) recht und billig — это только справедливо, это вполне законно 4) правый (реакционный) 5) der rechte Winkel — мат. прямой угол •• das Kind beim rechten Namen nennen — называть вещи своими именами es geht nicht mit rechten Dingen zu — здесь дело нечисто was dem einen recht ist, ist dem anderen billig — посл. что дозволено одному, разрешено и другому wer nicht kommt zur rechten Zeit, der mu? sehn ,nehmen,, was ubrigbleibt — посл. не поспеешь вовремя — пеняй на себя 2. adv 1) правильно, верно, справедливо; как следует ganz recht! — совершенно верно ,правильно,! recht so! — хорошо!, правильно!, так и надо!; мор. так держать! die Uhr geht recht — часы идут правильно ,верно, gehe ich hier recht? — я иду по правильному пути?, мне нужно идти этой дорогой (к какому-л. месту)? habe ich recht gehort? — я не ослышался? komme ich Ihnen recht? — я вам не помешал? gerade recht kommen — прийти вовремя ,кстати, du kommst mir gerade recht — ты пришёл как раз вовремя ,кстати,; ты-то мне как раз и нужен; тебя мне только не хватало!, этого мне только не хватало! (о чьих-л. словах, поступках) sehe ich recht? — я не ошибаюсь?; я не обознался?; мои глаза меня не обманывают? vergnugt euch recht! — желаю получить много удовольствия!, повеселитесь как следует! wenn ich Sie recht verstehe — если я вас верно ,правильно, понял ,понимаю, ich kann das nicht recht verstehen — я этого никак не возьму в толк; мне это как-то непонятно das geschieht ihm recht! — так ему и надо! ohne sich die Sache recht zu uberlegen — не обдумав это дело как следует recht und billig — по всей справедливости schlecht und recht, recht und schlecht — кое-как, с грехом пополам; на худой конец er ist nicht recht beisammen — он не совсем здоров ,поправился, er ist nicht recht gescheit ,bei Trost, bei Sinnen, — он не (совсем) в своём уме ich werde nicht recht klug daraus — я в этом никак не разберусь, до меня это не совсем доходит die Wunde ist noch nicht recht geheilt — рана по-настоящему ,как следует, не зажила, рана ещё не совсем зажила 2) весьма; довольно; очень recht dumm! — довольно глупо!; очень жаль!, как некстати? recht gern! — с удовольствием! recht gut — очень хорошо; (очень) неплохо, недурно recht viel — довольно много; побольше ich bitte recht sehr um Verzeihung — я очень прошу меня извинить wir haben es recht bedauert — мы очень об этом сожалели er ist ein recht begabter Schauspieler — он одарённый актёр das ist ja recht nett ,freundlich, von Ihnen — это весьма ,очень, любезно с вашей стороны er war so recht in seinem Element — он был в своей родной стихии 3) erst recht — тем более, подавно; нарочно, назло nun erst recht! — теперь тем более, теперь подавно jetzt tue ich's erst recht! — а вот теперь я это и подавно ,назло, сделаю! das ist erst recht falsch! — это тем более неправильно, это и подавно неверно nun weint das Kind erst recht — теперь ребёнок плачет пуще прежнего II Recht.wav recht behalten ,bekommen, erhalten, — оказаться правым mit seiner Voraussage hat er recht behalten — его предсказание подтвердилось ,оказалось верным, es wird sich noch zeigen, wer hier recht bekommt — увидим, на чьей стороне окажется правда j-m recht geben — признать чью-л. правоту; признать кого-л. правым recht haben — быть правым •• allen Menschen recht getan, ist eine Kunst, die niemand kann — посл. на всех не угодишь tue recht, scheue niemand! ? посл. дело право — гляди прямо
Рейтинг статьи:
Комментарии:

См. в других словарях

1.
  правый, правильный, подходящий ...
Краткий немецко-русский словарь
2.
  II : recht haben быть правым recht behalten* оказаться правым; выиграть дело j-m recht geben* признать чью-л. правоту; соглашаться с кем-л. es geschieht ihm recht поделом ему recht daran tun* поступать правильно tue recht und scheue niemand посл. @ дело право гляди прямоrecht I I a 1. правый rechter Hand по правую руку rechter Läufer правый полузащитник (футбол) rechter Verteidiger правый защитник (футбол) 2. верный , правильный; справедливый auf der rechten Spur sein напасть на верный след der rechte Weg правильный путь etw. ins rechte Licht setzen перен. правильно осветить что-л. das geht nicht mit rechten Dingen zu разг. тут дело нечисто es ist nicht recht von dir , so zu sprechen нехорошо с твоей стороны так говорить (ist) schon recht! ладно! , хорошо! ihm ist nichts recht он вечно недоволен es ist mir recht , es kann mir recht sein я согласен , меня это устраивает das ist nur recht und billig это только справедливо alles was recht ist разг. ничего не скажешь (выражает подтверждение) 3. лицевой , правый (о стороне ткани) auf der rechten Seite на лицевой стороне , с лица 4. разг. настоящий er hat es zu keinem rechten Erfolg gebracht он не достиг настоящего успеха er gibt sich rechte Mühe он действительно старается ich habe kein rechtes Zutrauen zu ihm я ему не особенно доверяю 5. полит. правый , реакционный die rechten Gewerkschaftsführer правые профсоюзные лидеры 6. мат. прямой (об угле) II adv 1. верно ,...
Немецко-русский словарь

Вопрос-ответ:

Ссылка для сайта или блога:
Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

1
6654
2
5101
3
4021
4
3344
5
3254
6
3109
7
2850
8
2788
9
2776
10
2352
11
2330
12
2221
13
2165
14
2151
15
2054
16
1913
17
1906
18
1813
19
1728
20
1723